Форум » Статьи/интервью. Просмотр открыт только для зарегистрированных пользователей » Новое положение по IPO, действующее с 2012 года. (продолжение) » Ответить

Новое положение по IPO, действующее с 2012 года. (продолжение)

Олег Рымарев: вот такой документ появился в инете: http://www.flugfritte.de/VDH_PO_2011_Stand_03.09.2010.pdf Я не любитель читать бумаги ,бегло по диагонали посмотрел-вроде бы ничего не изменилось в ФПГ . Чего они там такого нового придумали-не знаю. Правда,бросилось в глаза выделенное жирным шрифтом-"собака должна идти прямо по отношению к проводнику". Видимо в этом плане оценивание ужесточится еще больше. Изменение в правилах http://www.alenstal.lv/trebovaniya-i-normativy/novye-pravila-ipo.html

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

piyavka: iposport пишет: Но руководствуются новыми правилами по ИПО. Я в свое время тоже узнавала. Ясно, спасибо.

Любовь Тарасенко: По-моему, в новых правилах этот момент забыли прописать...Возраст прописали 18 мес,19 мес и 20 мес, а дальше упустили. Ну что ж будем следовать новым правилам, только в ведомость по сдаче всё рано надо вносить номер предыдущего сертификата, а его и за один месяц не всегда получишь.

iposport: Перетянула пост Baska с Вартхофа Ещё один интересный момент в опубликованном варианте русскоязычной редакции нового Положения. На это обратила внимание моя русскоговорящая приятельница из Канады (я, честно признаться, пользуюсь переводом с немецкого языка, сделанным Алёной на её сайте : http://www.alenstal.lv/trebovaniya-i-normativy/polnoe-rukovodstvo-fci-dlya-mezhdunarodnyx-ispytanij-2012.html ). Итак, возник вопрос по главе "Церемония награждения/вручение призов". На сайте РКФ она находится на странице 15 и к ней также имеется примечание, которого нет в официально опубликованных немецком и английском вариантах: http://rkf.org.ru/upload/documents/rules/IPORules2012.pdf Но сейчас не об этом примечании. Спорное предложение в основном тексте звучит так: "Собаки, которые участвуют в испытаниях по ступени ниже той, которая у них сдана на данный момент (ступени 1 или 2), в распределении мест не участвуют и занимают место в конце таблицы". Вопрос: как собака может участвовать в испытаниях и соревнованиях (эти 2 слова и в английском, и в немецком языках звучат одинаково)по ступени ниже той, которая у неё сдана на данный момент? Извините, но придётся опять сослаться на компетентное мнение господина Вальстрёма, который очень хорошо нам объяснил и даже наглядно продемонстрировал в Питере, что такого быть не может! Это предложение, прежде всего, противоречит главе "Участники испытаний" на странице 8 данного Положения, поскольку упомянутые в нём ступени IPO не относятся к перечисленным в этой главе случаям исключения. Эта же фраза, переведённая с немецкого языка, на другом интернет-ресурсе - страница 16: http://www.alenstal.lv/trebovaniya-i-normativy/polnoe-rukovodstvo-fci-dlya-mezhdunarodnyx-ispytanij-2012.html И звучит она так: "Собаки, которые участвуют повторно в испытаниях по ступени 1 и 2, в распределении мест не участвуют и занимают место в конце". Разница очень существенная - смысл двух вариантов перевода абсолютно разный. Пожалуйста, исправьте эту ошибку, дабы избежать недоразумений.... А если это не ошибка - прокомментируйте, пожалуйста, чтобы было на что сослаться при последующих выяснениях этого вопроса с судьями FCI, которые непосредственно разрабатывали это Положение в оригинале. Правильно ли я поняла, что теперь нельзя повторно принимать участие в соревнованиях имея в наличии ИПО-1, ИПО-2? Вернее можно, но вне расстановки?


Irka: iposport пишет: Правильно ли я поняла, что теперь нельзя повторно принимать участие в соревнованиях имея в наличии ИПО-1, ИПО-2? Вернее можно, но вне расстановки? Спорное предложение в основном тексте звучит так: "Собаки, которые участвуют в испытаниях по ступени ниже той, которая у них сдана на данный момент (ступени 1 или 2), в распределении мест не участвуют и занимают место в конце таблицы". на ступень ниже

Baska: На сайте РКФ 2 недели назад, наконец-то, появились долгожданные (почти год ожидания!!!) новые правила IPO. C обязательной сдачей BH, слава Богу, разобрались, списав всё на "двоякое толкование" оригинального текста Положения. В переводе Алёны я двоякого толкования не заметила, в английском тексте тоже. Ну да Бог с ним, с толкованием.... Теперь новые непонятки. Ещё один интересный момент в опубликованном варианте русскоязычной редакции нового Положения. На это обратила внимание моя русскоговорящая приятельница из Канады (я, честно признаться, пользуюсь переводом с немецкого языка, сделанным Алёной на её сайте - больше ему доверяю ). Итак, возник вопрос по главе "Церемония награждения/вручение призов". На сайте РКФ она находится на странице 15 и к ней также имеется примечание, которого нет в официально опубликованных немецком и английском вариантах: http://rkf.org.ru/upload/documents/rules/IPORules2012.pdf Но сейчас не об этом примечании. Спорное предложение в основном тексте звучит так: "Собаки, которые участвуют в испытаниях по ступени ниже той, которая у них сдана на данный момент (ступени 1 или 2), в распределении мест не участвуют и занимают место в конце таблицы". Вопрос: как собака может участвовать в испытаниях и соревнованиях (эти 2 слова и в английском, и в немецком языках звучат одинаково)по ступени ниже той, которая у неё сдана на данный момент? Извините, но придётся опять сослаться на компетентное мнение господина Вальстрёма, который очень хорошо нам объяснил и даже наглядно продемонстрировал в Питере, что такого быть не может! Это предложение, прежде всего, противоречит главе "Участники испытаний" на странице 8 данного Положения, поскольку упомянутые в нём ступени IPO не относятся к перечисленным в этой главе случаям исключения. Эта же фраза, переведённая с немецкого языка, на другом интернет-ресурсе - страница 16: http://www.alenstal.lv/trebovaniya-i-normativy/polnoe-rukovodstvo-fci-dlya-mezhdunarodnyx-ispytanij-2012.html И звучит она так: "Собаки, которые участвуют повторно в испытаниях по ступени 1 и 2, в распределении мест не участвуют и занимают место в конце". Разница очень существенная - смысл двух вариантов перевода одного и того же текста абсолютно разный. Примечание под цифрой 7, которое относится к этой же главе и содержится в опубликованном на сайте РКФ тексте Положения, тоже звучит не совсем понятно: "Для дополнительного стимулирования при равенстве баллов во всех разделах рекомендуется отдавать более высокое место более молодой или менее опытной собаке (менее опытному проводнику)". Во-первых, непонятно, кем это рекомендуется - насколько я понимаю, в оригинале Положения эта сноска отсутствует. Вроде бы, всё верно - для дополнительного стимулирования, и т.д. .... Ну, а если в такой ситуации оказывается собака-ветеран в спорте(либо пожилой проводник), для которых это выступление - "лебединая песня" в их спортивной карьере? Как-то несколько субъективно всё это.... Причём я уже слышала о такой практике от спортсменов - на каких-то российских соревнованиях такой прецедент уже возникал (задолго до выхода новых правил), и эта ситуация по указанию организаторов была разрешена именно таким образом, как написано в этом примечании - победа была отдана более молодой собаке. Интересно услышать ваше мнение по этому вопросу, уважаемые форумчане. Тем более, что господин Вальстрём призвал к открытому и публичному обсуждению правил, чтобы принять во внимание мнение спортсменов и любителей IPO в разных странах.

Алёна: Я не знаю, что конкретно имели ввиду составители правил, потому как сама не совсем понимаю смысл, но вот оригинал с сайта ФЦИ на немецком и на английском: Wiederholer werden in den Stufen 1 und 2 in der Wertung nicht Berücksichtigt und in der Platzierung hinten angestellt. Repeat performances will not be taken into consideration and will be placed at the end. Правда, в немецком варианте указывается, что это относится к ступеням 1 и 2, в английском - ничего не указывается, что говорит о том, что это распространяется вообще на все ступени. Может как-то иначе можно перевести... Если брать немецкий вариант, то я понимаю так: участник, выступающий не соревновании впервые с единичкой имеет преимущества перед участником соревнования, который уже имеет зачет по единичке.Но тогда нет логики для ступени 2, так как по ней обычно соревнования не проводятся. Если имеются ввиду испытания, то смысл участнику, имеющему зачет по единичке, сдавать экзамен еще раз? Разве только для улучшения результата - тогда логика есть. Если брать английский вариант, где вообще ступени не указаны, то, относя все к тройке, вообще тяжело найти логику.

Baska: Алёна пишет: Я не знаю, что конкретно имели ввиду составители правил, потому как сама не совсем понимаю смысл, но вот оригинал с сайта ФЦИ на немецком и на английском: Спасибо, Алёна! Английский вариант однозначен: "Повторные выступления не будут приниматься к расмотрению и будут помещены в конце". Никакого "понижения ступени". Немецкий перевела с помощью Promt, Dicter и Google для разнообразия - "повторные" они и в Африке повторные, никакого разночтения или "двоякого толкования", из которого можно было бы сделать вывод о "понижении ступени".... Я думаю, то, что имели в виду составители правил, они озвучивали на судейском семинаре в Голландии в декабре прошлого года и с удовольствием повторят и прокомментируют ещё раз в январе наступающего года на аналогчном семинаре в Словении. Только дойдёт ли эта информация до нас, как это уже произошло в случае с обязательной сдачей BH - вот в чём вопрос.... К сожалению, на семинар для судей FCI, имеющих право судейства международных соревнований календаря FCI на 2013 год, от России таковые судьи официально не командируются. А самостоятельная поездка на этот семинар для наших судей - дорогое удовольствие, которое, увы, им не потянуть материально.... Из Латвии кто-нибудь поедет, не знаете? Можно было бы заранее подготовить вопросы для наших представителей на семинаре.

Алёна: Baska пишет: Из Латвии кто-нибудь поедет, не знаете? У нас только один судья по ИПО ... Узнаю у него, поедет ли он.

Алёна: Baska пишет: Можно было бы заранее подготовить вопросы для наших представителей на семинаре Я смотрю Пьер Вальстрем очень активен в фэйсбуке. Может на английском ему подготовить вопросы - он, как судья, может официально ответить сам или вынести их на обсуждение. Я думаю, у все судей, готовивших новое положение, уже глаз замылился и свежие вопросы им как раз будут полезны для обсуждения на семинаре.

Baska: Алёна , Я только что это предложение на Вартхофе Вам написала Мыслим с Вами в одном ключе ! А Пьеру я ещё вчера письмо отправила .... И как раз по поводу судейства написала. Думаю, вопросы по новым правилам будут вполне уместны!

Baska: Алена пишет: Если имеются ввиду испытания, то смысл участнику, имеющему зачет по единичке, сдавать экзамен еще раз? Разве только для улучшения результата - тогда логика есть. В этом случае, как раз, есть логика. Все результаты испытаний, согласно Положению FCI, должны заноситься в рабочую книжку. Если человек не сдал испытания (незачёт по баллам, снят, дисквалифицирован) -это тоже заносится в рабочую книжку. И если человек сдаёт испытания повторно, то в расстановку он не попадает - преимущество отдаётся тем, кто сдаёт испытания в первый раз. Но это только логическое умозаключение, не более . Кстати, а что Вы думаете по поводу примечания №7 к этому пункту? По поводу более молодой или менее опытной собаки (менее опытного проводника)? Что-нибудь в оригинале Положения на этот счёт говорится?

Инна Кравчук: Wiederholer werden in den Stufen 1 und 2 in der Wertung nicht Berücksichtigt und in der Platzierung hinten angestellt. Repeat performances will not be taken into consideration and will be placed at the end. Собаки, которые участвуют в испытаниях по ступени ниже той, которая у них сдана на данный момент (ступени 1 или 2), в распределении мест не участвуют и занимают место в конце таблицы. Спасибо, посмеялась! Не зря ходит так много анекдотов про переводчиков Три фразы - и все три совершенно разные по смыслу... По правилам, обращаемся к первоисточнику - немецкой версии - и читаем единственный точный перевод Алёны: "Собаки, которые участвуют повторно в испытаниях по ступени 1 и 2, в распределении мест не участвуют и занимают место в конце". Или я бы сказала так: Собаки, повторно выступающие в 1 и 2 ступенях, в распределении мест не участвуют и занимают места в конце расстановки.

Baska: Инна Кравчук пишет: Собаки, повторно выступающие в 1 и 2 ступенях, в распределении мест не участвуют и занимают места в конце расстановки. Инна, дело в том, что когда переводом официальных документов занимаются люди, не знающие немецкого языка, с помощью компьютерных программ перевода, такие перлы и получаются Вот была бы ржачка, если бы, к примеру, текст международного пакта государственные мужи со словарём переводили . А IPO - птица не гордая, всё вытерпит

Irka: Инна Кравчук пишет: "Собаки, которые участвуют повторно в испытаниях по ступени 1 и 2, в распределении мест не участвуют и занимают место в конце". это относится к испытаниям или соревнованиям тоже? Просто тогда совсем непонятно, какие места то на испытании? Некоторые клубы, правда, распределяют места, чисто для спортивного интереса, но это же неофициально. А если эти правила относятся к соревнованиям, то это совсем меняет дело. Получается всего 1 раз чел может выступить в 1 це и 2ке? Ну в принципе, логика в этом есть.

Инна Кравчук: Irka, дословно - повторное выступление. Без уточнения, на испытаниях или соревнованиях :) Irka пишет: Получается всего 1 раз чел может выступить в 1 це и 2ке? Да В этом и суть.

Baska: Irka , Ир, прости,что отвечаю на адресованный не мне вопрос - думаю, Инна поправит, если что. В немецком языке и испытания, и соревнования называются одним словом - prufung, а в английском могут быть названы одним словом - trials (есть ещё и слово competition, правда). Правила, прописанные в Положении, являются общими и для испытаний, и для соревнований.

Baska: Инна Кравчук , Инна, извини, пожалуйста, - пока я колупалась с появившимися вместо моего сообщения иероглифами , пропустила твой ответ....

Алёна: Инна Кравчук пишет: расстановки О, вот оно слово! Никак не могла подобрать нужное слово. Сделаю изменения.

Алёна: Baska пишет: Кстати, а что Вы думаете по поводу примечания №7 к этому пункту? По поводу более молодой или менее опытной собаки (менее опытного проводника)? Что-нибудь в оригинале Положения на этот счёт говорится? Думаю, что все одинаковы, раз назвались груздями - все в одной корзине. Никакой логики не вижу - поднять мотивацию одним и убить у других. Да и собака, например, более опытная и возрастная, может иметь и "нервы уже не те, и вообще ножки болят" , а она все же выступает. Это самодеятельность, ни в немецком, ни в английском ничего подобного нет. Вот весь раздел в более удобном для Вас английском варианте: Awards Ceremony / trophies Award ceremonies are to be held separately after the various trial phases. IPO 1 – 3, FH 1, FH 2, IPO-FH, BH/VT – Tests If the same number of points are awarded to more dogs in the IPO level 1 -3 the result of the phase C is the deciding factor. If the points awarded here are the same, then phase B is the deciding factor. If points result equally for all phases, then all dogs receive the same rating. Repeat performances will not be taken into consideration and will be placed at the end. Generally, all participants are to be present at the awards ceremony. The trial ends officially with the award ceremony and handing out of the trial paperwork.

шрэчка: Irka пишет: Получается всего 1 раз чел может выступить в 1 це и 2ке? он может хоть всю жизнь выступать...Но мест призовых получать не будет.

Алёна: Только получила ответ от нашего судьи латвийского -он не едет на семинар. Так что лучше подготовить все вопросы и передать их Пьеру - думаю, он будет рад ответить.

Алёна: шрэчка пишет: он может хоть всю жизнь выступать...Но мест призовых получать не будет Тогда логика понятна в немецком варианте - мотивация выступать в тройке. В английском варианте без указаний ступеней логики нет.

Baska: Алёна пишет: Это самодеятельность, ни в немецком, ни в английском ничего подобного нет. Вот весь раздел в более удобном для Вас английском варианте Алёна, ещё раз спасибо Вам!!! Я не раз читала и перечитывала английский вариант, задавала вопрос тому же Пьеру Вальстрёму и Пентти Рапиле, исходя именно из английского варианта, но всё же решила спросить Вас именно об оригинале - немецком варианте Положения, чтобы ещё раз убедиться в том, что никакого "двойного толкования, с учётом национальных особенностей той или иной страны" в нём нет. Потому что считаю, что никакой самодеятельности в официальных документах быть не должно по определению! Это не шутки. Это спорт, в нём все равны - и молодые, начинающие, и старые, заслуженные.

смайли: Алёна пишет: Тогда логика понятна в немецком варианте - мотивация выступать в тройке. Думаю, это не для наших стран. Тут бы хоть людей на "единицу" вытащить. В Германии то понятно, земельные соревнования собирают по 40 человек в тройке, а у нас один Невский Иподром главный старт страны еле еле 40 набрал. Им можно не париться развитием спорта - он и так развит.

Baska: Алёна пишет: Только получила ответ от нашего судьи латвийского -он не едет на семинар. Так что лучше подготовить все вопросы и передать их Пьеру - думаю, он будет рад ответить. В общем, эти вопросы можно абсолютно открыто выложить ему на тот же Фейсбук - ему будет материал к судейскому семинару, нам - информация, которая всем нам необходима. Что ж, будем вопросы готовить ? У меня один вопрос уже есть. Правда не к Пьеру. По каким же правилам IPO живёт Россия, спустя год с момента их официального вступления в силу, и какие ещё нас ждут сюрпризы ?

Irka: шрэчка пишет: он может хоть всю жизнь выступать...Но мест призовых получать не будет. ясно что выступать никто не запрещает, я про места спрашивала. Инна и Ира меня правильно поняли. Спасибо. Есть спортсмены, которые всю карьеру собакину выступают в 1 (ничего плохого в этом не вижу, всякие могут быть причины, а выступать хочется. )А тут ему кислородик то перекрыли Алёна пишет: В английском варианте без указаний ступеней логики нет. да и тут непонятно

lenchicchelny: Что-то я запуталась совсем... Если Инна Кравчук пишет: цитата:Получается всего 1 раз чел может выступить в 1 це и 2ке? Да В этом и суть. Значит, человек выходит на испытания в "единице" где-нибудь, скажем, в г.Екатеринбурге. Получает квапификацию. И если после этого он выйдет в той же "единице" на "Невском ИПО-дроме", то в расстановку уже не попадет? По старым правилам, помнится, было, что человек, имеющий "единицу" мог потом до бесконечности в ней и выступать и "биться" за призовые места, а имеющий "двойку" выходить в "единице", но остаться уже без мест. Или я все напутала и все смешала в одну кучу, и было совсем не так?

Инна Кравчук: lenchicchelny пишет: Значит, человек выходит на испытания в "единице" где-нибудь, скажем, в г.Екатеринбурге. Получает квапификацию. И если после этого он выйдет в той же "единице" на "Невском ИПО-дроме", то в расстановку уже не попадет? По новым правилам в IPO1 и 2 - да.

Irka: я думаю, что скорее всего имеются ввиду все же соревнования. В той же германии проводят соревнования юниоров по 1й и 2й ступеням. Не думаю, что эти собаки никто не имеет диплома по 1 и выступают в 1й раз в своей жизни.

lenchicchelny: Инна Кравчук пишет: По новый правилам в IPO1 и 2 - да. Но со сданной "двойкой" выходить на на соревнования в "единице" можно (без распределения мест, понятное дело)? Или все же нет?



полная версия страницы